où est le mal? - translation to γαλλικά
Diclib.com
Λεξικό ChatGPT
Εισάγετε μια λέξη ή φράση σε οποιαδήποτε γλώσσα 👆
Γλώσσα:

Μετάφραση και ανάλυση λέξεων από την τεχνητή νοημοσύνη ChatGPT

Σε αυτήν τη σελίδα μπορείτε να λάβετε μια λεπτομερή ανάλυση μιας λέξης ή μιας φράσης, η οποία δημιουργήθηκε χρησιμοποιώντας το ChatGPT, την καλύτερη τεχνολογία τεχνητής νοημοσύνης μέχρι σήμερα:

  • πώς χρησιμοποιείται η λέξη
  • συχνότητα χρήσης
  • χρησιμοποιείται πιο συχνά στον προφορικό ή γραπτό λόγο
  • επιλογές μετάφρασης λέξεων
  • παραδείγματα χρήσης (πολλές φράσεις με μετάφραση)
  • ετυμολογία

où est le mal?? - translation to γαλλικά

Le style est l’homme même; Le style est de l’homme; Стиль — это человек

est le mal?      
(où est le mal? [тж. quel mal y a-t-il?])
что за беда?, что ж в этом дурного?
savoir où le bât le blesse      
(savoir où le bât le blesse [или fait mal à qn])
разузнать чье-либо уязвимое место
Il est vaniteux, Rodillon, et tu sais où le bât le blesse ... (J. Claretie, Le Million.) — Родийон тщеславен, и ты знаешь его слабое место ...
     
{adv. inter.}:
куда;
où allez-vous? - куда вы идёте?;
où t'a-t-il frappé? - куда он тебя ударил?;
est-ce que vous partez pour les vacances? - куда вы едете отдыхать?;
je ne sais où aller - я не знаю, куда идти;
где?;
où esl-il?- где он?;
où habitez-vous? - где вы живёте?;
où en étais-je? - где [на чём] я остановился?;
où en sont les choses? - как обстоят дела?;
est le mal? - в чём [заключается] зло?;
dis-moi où il habite - скажи мне, где он живёт;
jusqu'où - до какого места?, докуда? ;
jusqu'où sont-ils montés? - до какого места они поднялись?;
par où - каким путём?; по какой дороге?; с чего? ;
par où est-il arrivé? - каким путём он приехал?;
par où commencer? - с чего начинать?;
pour où, sur où - куда?;
pour où est-il parti? - куда он уехал?;
sur où se replient les troupes? - куда отходят войска?;
d'où - откуда?;
d'où venez-vous? - откуда вы идёте?;
d'où savez-vous cela? - откуда вы это знаете?;
d'où vient que... - как получилось, что...;
d'où me vient cet honneur? - чем [я] обязан этой чести?;
l'école, où je vais chaque matin - школа, куда я хожу каждое утро;
le concert où il allait - концерт, на который он шёл;
где;
la ville où vous habitez - город, где [в котором] вы живёте;
dans l'état où vous êtes - в том состоянии, в котором вы находитесь;
le journal est encore là où tu l'as posé - газета ещё там, куда [где] ты её положил;
le pays d'où vous venez - страна, из которой вы приехали;
le chemin par où il a passé - дорога, по которой он уже прошёл;
la phrase jusqu'où il a lu... - фраза, до которой он дочитал;
когда;
le jour où cela s'est passé - день, когда это произошло;
au moment où... - в тот момент, когда...;
les matins où il va travailler - в те дни, когда он уходит с утра на работу;
au cas où... - в том случае, [если]...;
где, куда, откуда;
j'irai où vous voudrez - я пойду, куда вы захотите;
d'où - откуда; отчего; отсюда и;
d'où mes hésitations - оттуда и [идут] мои сомнения;
d'où vient (il suit) que... - оттуда следует, что...;
où que... - где бы ни...; куда бы ни...;
où que tu ailles - куда бы ты ни пошёл;
où que nous soyons - где бы мы ни были;
d'où qu'il vienne - откуда бы он ни приехал;
n'importe où - куда угодно; где угодно;
Dieu sait où - бог знает куда [где];
il l'a rangé Dieu sait où - он это куда-то подевал, он дел это бог знает куда

Ορισμός

КАНДИД
Никопольский (ум. ок. 319), один из сорока пяти христианских мучеников, пострадавших в Никополе Армянском в гонение императора Лициния. Память в Православной церкви 10 (23) июля.
---
Севастийский (ум. ок. 320), один из сорока севастийских мучеников.
---
Трапезундский (ум. 305), христианский мученик, пострадавший в гонение императора Диоклетиана. Память в Православной церкви 21 января (3 февраля).

Βικιπαίδεια

Le style c’est l’homme

«Le style c’est l’homme» [лё стиль сэ ль ом] («стиль — это человек») — французский фразеологизм, означающий, что по стилю человека можно судить о его характере, стиль отражает индивидуальность автора и представляет больший интерес, чем тема.

Фраза закрепилась во французском языке после торжественной речи естествоиспытателя и писателя Бюффона по случаю принятия его во Французскую академию, — произнесённой им в субботу 25 августа 1753 года в Луврском дворце Парижа и позже получившей название «Речи о стиле» (Discours sur le style).

Выражение было популярным в России второй половины XVIII—XIX веков; переводилось также как «слог принадлежит самому человеку» (Озерецковский), «слог есть самый человек» (И. Иванов) и «в слоге весь человек». Используется в отечественной теории художественного стиля.

Существующие варианты:

  • «Le style est l’homme même» — «стиль — это сам человек»;
  • «Le style est de l’homme» — «стиль — от человека».